bc1d5bfb1b7a98d157884a97f9289a7c210e6e3c.jpeg

Регенерация культурного пространства: раскрыт секрет ЛиТРа

Литературный фестиваль во Владивостоке кроме всего прочего решает задачи государственной важности - фоторепортаж РИА VladNews

Главные гости фестиваля «Литература Тихоокеанской России» (ЛиТР) прибыли во Владивосток и дали первую пресс-конференцию в Приморском краевом драматическом театре Молодёжи, предшествующую открытию масштабного мероприятия. Писатели сказали приветственные слова, обозначили значимость проходящего события и высказали надежду на дальнейшее развитие фестиваля и отношений между регионами России и зарубежных стран, сообщает корреспондент РИА VladNews. Значимое для многих стран и, конечно, культуры мероприятие продлится с 16 по 18 мая на ряде площадок, расположенных в центре дальневосточной столицы.

В пресс-конференции приняли участие руководитель оргкомитета ЛиТРа Виктор Суханов; директор фестиваля Вячеслав Коновалов; российский прозаик и кинодраматург Андрей Рубанов; российский писатель, литературовед и литературный критик Павел Басинский; современный русский писатель-прозаик Павел  Крусанов; детский писатель, поэт Анастасия Орлова. Второй год в фестивали принимают участие главные редактора известный изданий: главный редактор издательства «Альпина Паблишер» Сергей Турко; директор и главный редактор издательства «Молодая гвардия» Андрей Петров. Кроме того, ЛиТР имеет международный статус благодаря следующим гостям: директор Дальневосточного филиала фонда «Русский мир» Александр Зубрицкий; французский филолог-славист и коллекционер, почётный член Российской академии художеств, 2008 году награждён орденом Дружбы Ренэ Герра; проректор университета иностранных языков «Ханкук» Ким Хён Тэк; генеральный директор Китайского общества по коллективному управлению авторскими правами на литературные произведения (представитель юридического лица), авторитетный специалист авторского права и русист Чжан Хунбо; педагог, поэт, писатель, переводчик художественный, общественный деятель; замдиректора Фонда по содействию распространения русской и вьетнамской литературы, член комитета по работе с молодыми писателями Союза вьетнамских писателей, член комиссии по переводной литературе Союза писателей Вьетнама, член комитета по работе с молодыми писателями Ассоциации писателей Ханоя Нгуен Туи Ань;

Мероприятие начал Вячеслав Коновалов с приветственных слов.

«Я рад, что фестиваль уже становится серийным, традиционным», - сказал директор фестиваля.

Он рассказал, что первый ЛиТР, проведённый в 2018 году, был пробным, а в этот раз мероприятие проводится не только благодаря инициативной команде, но и просьбам владивостокцев и дальневосточников в целом. Первый фестиваль породил множество статей, интервью, различных медийных материалов, а также писем и сообщений, которые получали виновники торжества.

«Фестиваль показал в прошлом году востребованность, мероприятие нужно проводить. И в этом году мы проводим его во второй раз, и, я думаю, он будет и в следующем, и потом, и потом... И фестиваль станет настоящим литературным событием всего Дальнего Востока и даже шире – Российской Федерации. И даже ещё шире – всего мира!» - понадеялся Коновалов.

Виктор Суханов рассказал о зарождении идеи фестиваля: всё началось со встречи в Москве. Стало интересно: кто, что и где читает. Фестиваль стартовал, и организаторы теперь надеются, что каждый участник получит то, что хочет.

Представитель фонда «Русский мир» Александр Зубрицкий отметил, что спикеров, международных в том числе, становится только больше, и это хорошо, ведь литература – международная дипломатия, язык межнационального общения, который сближает людей и позволяет говорить на одном языке.

«Я не перестаю удивляться, насколько организаторы фестиваля понимают государственную важность тех задач, которые выполняет фестиваль. Без понимания литературы разных стран, мы не сможем принимать менталитет, ценность смыслы наших соседей. А без этого невозможны политические, экономические отношения», - уверен спикер.

Поэтому иностранные гости, среди которых слависты, переводчики, фестиваля имеют большую ценность. В этот раз на мероприятии представлены пять стран: Китай, Вьетнам, Корея, Япония и Франция.

Андрей Петров вспомнил советский фильм «Девушка с характером», благодаря которому в юношестве ему казалось, что Дальний Восток на самом деле не такой уж и дальний. Реальность, конечно, оказалась иной, но Владивосток того стоит, ведь он – замечательный город с удивительной историей. Он рассказал, как с товарищами раньше обсуждали то, как было бы хорошо, если бы были разные литературные премии, произведения, связанные с Дальним Востоком. А теперь это стало реальностью, например, после первого ЛиТРа «родилось первое дитя» – «Штормовое предупреждение» Андрея Рубанова и Василия Авченко. Андрей Петров надеется, что после второго фестиваля тоже родится много ещё чего интересного.

Нгуен Туи Ань рассказала, что русская литература находится в сердцах вьетнамских читателей. К сожалению, её сограждане не имеют широкого доступа к русской литературе, в стране в основном представлены переводы советской литературы, преимущественно 70-80-х годов. Однако фестиваль на то и нужен – так Вьетнам сможет познакомиться с новыми веяниями литературы России, понять, о чём думают русские люди, а ещё он поможет стать людям ближе. Уж тем более у двух народов есть общее – и русские и вьетнамцы помнят страдания войны. Нгуен Туи Ань предложила позвать молодых вьетнамских переводчиков на следующий год, потому что между народами произошёл «разрыв связей», а кто, как не молодёжь сможет подхватывать новинки и переводить литературу, которая, наверняка, найдёт большой отклик.

Француз Ренэ Герра заявил, что для него важно быть на этом литературном фестивале. Он знал многих представителей русской литературы, которые родились или бывали во Владивостоке, и поэтому это был город-мечта.

Андрей Рубанов считает, что фестиваль задумывался как мероприятие, которое занималось бы регенерацией культурного пространства: некое объединение европейской и дальневосточной литератур.

«Московские писатели ехали сюда, чтобы осуществить некую коммуникацию между двумя концами нашей огромной страны. На мой взгляд, вдруг произошёл прорыв в другое пространство, и мы обнаружили, приехав сюда, что это международное мероприятие, и что регенерация российского культурного пространства это не единственная наша задача», - сказал известный писатель.

Всё это произвело на Андрея Рубанова большое впечатление, ведь у наших зарубежных соседей вкладываются большие ресурсы для того, чтобы они понимали нас, а мы – их. Все стараются создавать культурные связи не только в направлении Владивосток-Москва, но и Москва-Пхеньян, Москва-Пекин…

«Мне кажется, основным событием нынешнего фестиваля является именно усиление его международного статуса», - считает Рубанов.

Писатель считает, что установление связей с азиатскими странами даже важнее, чем с западными и американскими.

«Русские – это восточные люди с западной внешностью», - пояснил прозаик.

Другие материалы рубрики "Общество"
4deb9642b75ef1e62b73c85beac68802b39a0c8e.jpeg

Воздух в Приморье прогреется до +18°C

Погоду в крае определяет поле повышенного атмосферного давления

85ab0087c0b82b2c3a78ec25784caeefa30bdd62.jpeg

Гороскоп на 20 апреля

Избегайте конфликтов, столкновений и даже обсуждения каких-либо неоднозначных тем

6eb197b82da97ccd34cf0daa49178b662833e7cc.png

Ежедневное употребление кофе способствует похудению

Кофеин, содержащийся в популярном напитке, положительно влияет на обмен веществ